Понятие о фонетической транскрипции

Фонетическая транскрипция — это способ графического фиксирования звуков устной речи. Транскрипция отличается невероятной точностью и основывается на верном произношении. Чтобы добиться этого, каждый знак транскрипции имеет соответствующий графический символ, а каждый символ, в свою очередь, соотносится с четко определенным звуком.

При помощи транскрипции возможно фиксировать на письме не только произношение звуков и слов, но и предложений, и текстов.

2. Задания

Затранскрибируйте следующие слова.

Какой звук произносится во всех словах?

Каким признаком отличается этот звук в

одном из приведенный слов?

Целы, заво…ские, четырна…цать,

Основные правила транскрибирования русского языка

г…спо…ский, теплицы

Какие звуки обозначает буква

«т» в словоформах

отцовское, делается,

буфетчица, отдых, третьего?

1. Звук, слово, часть слова или

отрезок речи заключается в

квадратные скобки – [ ].

Основные правила транскрибирования русского языка

2. Текст записывается так, как он

произносится.

3. Не употребляются прописные

буквы.

. Не действуют правила пунктуации,

знаки препинания заменяются

паузами: небольшая пауза

обозначается одной вертикальной

чертой – / ; фразы друг от друга

Основные правила транскрибирования русского языка

отделяются двумя чертами – //,

обозначающими большую паузу.

5. Каждый знак употребляется для обозначения одного

звука.

6. Применяются диакритические знаки (греч. diakritikos отличительный), которые ставятся над буквами, под ними

или около них. Так,

а) обязательным является постановка ударения: основное –

знаком акут ́, побочное знаком гравис `;

б) прямая черта над буквой указывает на долготу

картинка транскрипция

согласного – [ˉ];

в) мягкость согласного обозначается апострофом – [м’];

Λ – редуцированный гласный [о], [а] в первом

[вΛда], [Λна]

иэ – звук, средний между [и] и [э]

ыэ – звук, средний между [ы] и [э]

Предлагаем ознакомиться  Расконсервация основных средств оформление

ъ, ь – редуцированные гласные [о], [а], [э] во всех

безударных слогах, кроме первого предударного

г) служебные слова, произносящиеся вместе

со знаменательным, соединяются каморой –

[ ] – [в л’э́с];

д) дужка под знаком указывает на

неслоговой характер звука – [į].

7. В области согласных не употребляется

буква щ, а обозначается как [ ш̅ ‘]; в области

гласных нет букв е, ё, ю, я.

Основные правила транскрипции

1) Прежде всего, запись транскрипции всегда ведется в специальных квадратных скобках: [ ].

2) Если в транскрибируемом слове два и больше слогов, обязательно ставится ударение.

3) Если два слова читаются слитно, в фонетической транскрипции это фиксируется с помощью значка лига: [в_дом].

4) В транскрипции не пишутся

5) Если транскрибируется предложение или текст,

не ставятся. Вместо них ставят скошенные вертикальные линии / (если пауза небольшая вроде запятой), // (при более длительной паузе), подобно точке или точке с запятой.

6) Мягкость согласного обозначается в транскрипции с помощью апострофа, ставимого справа от буквы [c’].

7) Неслоговый звук показывается дугой под ним.

8) Длина звука обозначается с помощью двоеточия [а:], иногда с помощью горизонтальной линии над буквой.

9) Для записи слов существует специально разработанный международный фонетический алфавит, который основывается на латинских буквах, а также некоторых значках, взятых из греческого алфавита.

10) Славянские языки на кириллице можно записывать также и кирилличными буквами (это касается восточно-славянских языков).

Транскрипция в английском языке

Несмотря на кажущуюся простоту, русская транскрипция имеет массу нюансов, без знания которых будет сложно верно записать транскрибируемое слово. На транскрибирование в русском распространяются общие правила транскрипции, однако есть дополнительные особенности.

записываются с помощью всех согласных кирилличных букв алфавита, за исключением й и щ.

Предлагаем ознакомиться  Как оформить баню в деревне

2) Ъ и ь не обозначают звуков, поэтому в транскрипции их не записывают.

транскрипция это

3) Звуки [й] и [ч] всегда мягкие, поэтому в транскрипции они не обозначаются значком мягкости.

4) Звуки [ш],[ж], [ц] всегда твердые, хотя в редких случаях буква ж может давать мягкий звук [ж’]. Если после них стоит буква е, она записывается в транскрипции как [э]: «ц[э]нить».

5) Буква щ, в транскрипции это звук [ш:’] или [ш’].

6) Если гласные стоят под ударением, они произносятся четко и записываются с помощью шести символов: [а],[у], [о], [и],[э], [ы].

7) Дифтонги ю, я е, ё обозначают два звука и пишутся в транскрипции соответственно [йу],[йа], [йе], [йо] при условии, что они стоят либо в начале слова, либо после гласной, ь или ъ, в остальных случаях — после согласных — они обозначают один звук [у],[а], [э], [о], с обозначением предыдущего согласного мягким.

8) Буква и после разделяющего ь становится дифтонгом и ее транскрипция это [йы] — мура[в’йы].

9) Й в транскрипции некоторых слов пишется как [j] например «ча[j]ка».

10) Буквы о и а, в самом начале слова или в первом слоге без ударения в транскрипции звучат как [а], но для их записи используется значок [^].

11) После мягких согласных в слогах без ударения буквы е и я в транскрипции будут записываться как своеобразный звук [иэ]: [р’иэб’ина] — «рябина».

Интересно, что в большинстве русских словарей транскрипция слов не указывается, поэтому необходимо либо научиться ее делать самому, либо пользоваться услугами делающих ее онлайн-ресурсов.

Если русская транскрипция может записываться хоть латиницей, хоть кириллицей, то английская транскрипция всегда записывается с помощью латиницы МФА. На нее также распространяются общие для всех языков правила и символы для транскрибирования слов. Однако в отличие от русского, произношение английских слов имеет более историческую традицию и часто не подчиняется правилам.

Предлагаем ознакомиться  Выделение земельного пая из общей долевой собственности

Знать, что такое фонетическая транскрипция — это очень важно, ведь это знание дает возможность любому не только правильно прочесть слово на чужом языке, но и правильно произносить слова родного языка.